ترجمه کتب معارف اسلامی در سریلانکا گامی به سوی تقویت ارتباط فرهنگی استهمزمان با برگزاری سی و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران و با حضور آنلاین رایزن فرهنگی ایران در سریلانکا، کتاب رباعیات خیام که به زبان سینهالی در سریلانکا ترجمه شده است رونمایی شد. - همزمان با برگزاری سی و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران و با حضور آنلاین رایزن فرهنگی ایران در سریلانکا، کتاب رباعیات خیام که به زبان سینهالی در سریلانکا ترجمه شده است رونمایی شد. به گزارش و … قرار گرفت، اما از سال 2022 و 2023 وضعیت بهتر شده و صنعت نشر به جایگاه قبلی خود باز گشته است. وی همچنین درباره نظارت بر نشر کتاب ها در سریلانکا گفت: هر کتابی که بخواهد منتشر شود، باید تحت نظارت کتابخانه ملی این کشور قرار گیرد. در این کشور نمایشگاه بین المللی کتاب برگزار می شود و کتاب هایی که به زبان سینهالی منتشر می شوند، مورد توجه مخاطبان مسلمان و هندو قرار دارند. گودرزی به ویژه به ترجمه فارسی کتاب رباعیات خیام اشاره کرد و افزود: ترجمه سینهالی از این اثر یک مسئله مهم است. تنها یک مترجم از زبان فارسی به سینهالی در این کشور وجود دارد که به زبان های فارسی، انگلیسی و سینهالی مسلط بوده و پیش از این نیز آثار دیگری را ترجمه کرده است. در این ترجمه 75 رباعی انتخاب و ترجمه شده است. برچسب ها: سریلانکا - نمایشگاه کتاب تهران - کتاب - رایزن فرهنگی ایران - نمایشگاه کتاب - نمایشگاه - رایزن فرهنگی |
آخرین اخبار سرویس: |